Les explications historiques sur l’origine du nom de notre village publiées (voir D’Escovay à Zoufftgen), il semble important maintenant de s’intéresser à sa prononciation.
Certains lisent à l’ancienne et dans ce cas c’est « ZOUFFTIENN », d’autres à la française (g devant e se prononce j) et c’est « ZOUFTJENN », d’autres prononcent avec un « g » comme dans Hagen, et c’est « ZOUFFTGUENN ».
Comme il faut bien faire un choix, je pencherais plus volontiers pour la première solution car le suffixe allemand « gen » indique un diminutif et sa prononciation inclus un « i » résiduel.
Quelle ne fut pas ma surprise, lors d’une visite à nos archives départementales à Metz, de lire le nom de notre village sur un projet de liaison routière Thionville-Luxembourg de 1749, l’orthographe était si particulière qu’il me fallut quelques secondes avant de comprendre qu’il s’agissait bien de notre commune. À côté d’un nombre important des maisons pour l’époque, je lus « SOUFTIENNE ». Plus de doute possible maintenant, c’est bien la prononciation à l’ancienne qui doit prévaloir: Le « i » disparu doit apparaître dans la lecture du nom du village. Il nous est transmis par l’histoire et nous serons fiers de nous en servir.
Notre historien: R. WERNET